File: /www/wwwroot/www.waciwang.com/wp-content/languages/plugins/gutenberg-zh_CN.po
# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in Chinese (China)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 20:40:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: zh_CN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"
#: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:62
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "用于导航覆盖层的自定义覆盖区域。"
#. translators: Note notification email subject. 1: Site title, 2: Post title.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:310
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] 批注:“%2$s”"
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:281
msgid "You can see all notes on this post here:"
msgstr "您可在此查看该文章的所有批注:"
#. translators: %s: Note text.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280
msgid "resolved/reopened"
msgstr "已解决/已重新开启"
#. translators: %s: Note author email.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:278
msgid "Email: %s"
msgstr "邮箱:%s"
#. translators: 1: Note author's name, 2: Note author's IP address, 3: Note
#. author's hostname.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:276
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "作者:%1$s(IP 地址:%2$s,%3$s)"
#. translators: %s: Post title.
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:274
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "您的文章“%s”有新批注"
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:167
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:180
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "有人发布批注时向我发送邮件"
#. translators: %s: comment page number
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:240
msgid "Comments Page %s"
msgstr "评论第 %s 页"
#: build/scripts/block-library/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Quote block instead."
msgstr "此区块已弃用。请改用引用区块。"
#: build/scripts/block-library/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote (deprecated)"
msgstr "引文(已弃用)"
#: lib/experiments-page.php:219
msgid "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr "为导航区块启用自定义移动端覆盖层设计和内容控制,助您打造灵活、专业的菜单体验。"
#: lib/experiments-page.php:214
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "可自定义的导航覆盖层"
#: lib/experiments-page.php:207
msgid "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, from a unified interface."
msgstr "启用工作流面板,通过统一界面运行由各项能力组成的工作流。"
#: lib/experiments-page.php:202
msgid "Workflow Palette"
msgstr "工作流面板"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:650
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "要加载到导入映射(import map)中的脚本模块。"
#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Tabs"
msgstr "标签页"
#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in a tabbed interface to help users navigate detailed content with ease."
msgstr "在标签页界面中显示内容,帮助用户轻松浏览详细内容。"
#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabs"
msgstr "标签页"
#: build/scripts/block-library/tab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content for a tab in a tabbed interface."
msgstr "标签页界面中单个标签页的内容。"
#: build/scripts/block-library/tab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tab"
msgstr "标签页"
#: lib/experiments-page.php:42
msgid "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all created templates except for the active ones."
msgstr "警告:停用此实验时,最好删除除已启用模板以外的所有已创建模板。"
#: lib/experiments-page.php:41
msgid "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can be active at a time."
msgstr "允许创建多个相同类型的模板,一次只能启用其中一个。"
#: lib/experiments-page.php:29
msgid "Template Activation"
msgstr "模板启用"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:645
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "编辑器资源的内嵌样式。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:640
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "编辑器资源的内嵌脚本。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:635
msgid "Editor styles data."
msgstr "编辑器样式数据。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:630
msgid "Editor scripts data."
msgstr "编辑器脚本数据。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:122
msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr "将结果集限制为特定 MIME 类型的附件。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:112
msgid "Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr "将结果集限制为特定媒体类型的附件。"
#. translators: %s: page number
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:249
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:72
msgid "Page not found"
msgstr "未找到页面"
#: build/scripts/block-library/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom date."
msgstr "显示自定义日期。"
#: build/scripts/block-library/accordion/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a foldable layout that groups content in collapsible sections."
msgstr "显示可折叠布局,将内容分组到可折叠部分中。"
#: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the hidden or revealed content beneath the heading."
msgstr "包含标题下方隐藏或显示的内容。"
#: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Wraps the heading and panel in one unit."
msgstr "将标题和面板包装在一个单元中。"
#: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a heading that toggles the accordion panel."
msgstr "显示用于切换手风琴面板的标题。"
#: lib/experiments-page.php:159
msgid "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved media library management."
msgstr "启用由数据视图驱动的新媒体模态窗体验,以改进媒体库管理。"
#: lib/experiments-page.php:154
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "数据视图:新媒体模态窗"
#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "term title"
msgstr "项标题"
#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of a taxonomy term."
msgstr "显示分类法项的名称。"
#: build/scripts/block-library/term-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Name"
msgstr "项名称"
#: build/scripts/block-library/term-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the post count of a taxonomy term."
msgstr "显示分类法项的文章计数。"
#: build/scripts/block-library/term-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Count"
msgstr "项目计数"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mathematics"
msgstr "数学"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "latex"
msgstr "latex"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "formula"
msgstr "公式"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display mathematical notation using LaTeX."
msgstr "使用 LaTeX 显示数学符号。"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Math"
msgstr "数学"
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "面包屑"
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:175
#: build/scripts/editor/index.js:6661
msgid "Notes"
msgstr "批注"
#. translators: %s: Note text.
#. translators: %s: note excerpt
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280
#: build/scripts/editor/index.js:49778
msgid "Note: %s"
msgstr "批注:%s"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:557
msgid "Type of the comment."
msgstr "评论类型。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:433
msgid "Creating comment failed."
msgstr "创建评论失败。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:376
msgid "Comment field exceeds maximum length allowed."
msgstr "评论字段超过了允许的最大长度。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:352
msgid "Creating a comment requires valid author name and email values."
msgstr "创建评论需要有效的作者姓名和电子邮箱。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:322
msgid "Invalid comment content."
msgstr "无效的评论内容。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:298
msgid "Cannot create a comment with that type."
msgstr "无法创建该类型的评论。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:118
msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment."
msgstr "抱歉,您无权阅读此评论。"
#. translators: %s: List of forbidden parameters.
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:87
msgid "Query parameter not permitted: %s"
msgstr "不允许的查询参数:%s"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:38
msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post."
msgstr "抱歉,您无法阅读没有对应文章的评论。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:24
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:232
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "抱歉,此文章类型不支持批注。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:38
msgid "Note resolution status"
msgstr "批注解决状态"
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:189
#: build/routes/navigation-edit/content.js:124
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "面包屑"
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post. Can also show a word count."
msgstr "显示阅读文章所需的分钟数。也可以显示字数。"
#. translators: %s: the number of characters in the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:151
#: build/scripts/block-library/index.js:50108
msgid "%s character"
msgid_plural "%s characters"
msgstr[0] "%s字"
#. translators: 1: minimum minutes, 2: maximum minutes to read the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:128
#: build/scripts/block-library/index.js:50085
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s 分钟"
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tags"
msgstr "标签"
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "taxonomy"
msgstr "分类法"
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "terms"
msgstr "分类项"
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms Query"
msgstr "分类项查询"
#: build/scripts/block-library/term-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a taxonomy term, like the name, description, and more."
msgstr "包含用于渲染分类项(如名称、描述等)的区块元素。"
#: build/scripts/block-library/term-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Template"
msgstr "分类项模板"
#: lib/experiments-page.php:183
msgid "When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for editing pattern content."
msgstr "插入样板时,默认使用简化的“仅内容”模式来编辑样板内容。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/term-data-block-bindings.php:112
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "项数据"
#: build/scripts/block-library/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "手风琴"
#: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Panel"
msgstr "手风琴 面板"
#: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Heading"
msgstr "手风琴式标题"
#: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Item"
msgstr "手风琴项目"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:277
#: build/scripts/block-library/index.js:60215
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:333
#: build/scripts/block-library/index.js:60294
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:329
#: build/scripts/block-library/index.js:60288
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:325
#: build/scripts/block-library/index.js:60282
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:321
#: build/scripts/block-library/index.js:60275
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:317
#: build/scripts/block-library/index.js:60008
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:313
#: build/scripts/block-library/index.js:60269
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:309
#: build/scripts/block-library/index.js:60263
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:305
#: build/scripts/block-library/index.js:60257
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:301
#: build/scripts/block-library/index.js:60251
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:297
#: build/scripts/block-library/index.js:60245
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:293
#: build/scripts/block-library/index.js:60239
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:289
#: build/scripts/block-library/index.js:60233
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:285
#: build/scripts/block-library/index.js:60227
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:281
#: build/scripts/block-library/index.js:60221
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:273
#: build/scripts/block-library/index.js:60209
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:269
#: build/scripts/block-library/index.js:60201
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:265
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "分享图标"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:261
#: build/scripts/block-library/index.js:60195
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:257
#: build/scripts/block-library/index.js:60189
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:253
#: build/scripts/block-library/index.js:60183
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:249
#: build/scripts/block-library/index.js:60177
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:245
#: build/scripts/block-library/index.js:60171
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:241
#: build/scripts/block-library/index.js:60165
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:237
#: build/scripts/block-library/index.js:60159
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:233
#: build/scripts/block-library/index.js:60152
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "电子邮件"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:229
#: build/scripts/block-library/index.js:60146
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:225
#: build/scripts/block-library/index.js:60140
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:221
#: build/scripts/block-library/index.js:60134
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:217
#: build/scripts/block-library/index.js:60128
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:213
#: build/scripts/block-library/index.js:60122
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:209
#: build/scripts/block-library/index.js:60116
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:205
#: build/scripts/block-library/index.js:60110
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:201
#: build/scripts/block-library/index.js:60104
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:197
#: build/scripts/block-library/index.js:60098
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:193
#: build/scripts/block-library/index.js:60092
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:189
#: build/scripts/block-library/index.js:60086
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:185
#: build/scripts/block-library/index.js:60080
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:181
#: build/scripts/block-library/index.js:60074
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:177
#: build/scripts/block-library/index.js:60068
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:173
#: build/scripts/block-library/index.js:60062
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:169
#: build/scripts/block-library/index.js:60056
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:165
#: build/scripts/block-library/index.js:60050
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:161
#: build/scripts/block-library/index.js:60044
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:157
#: build/scripts/block-library/index.js:60038
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:153
#: build/scripts/block-library/index.js:60032
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:149
#: build/scripts/block-library/index.js:60026
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:145
#: build/scripts/block-library/index.js:60020
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: build/scripts/block-library/social-link.php:141
#: build/scripts/block-library/index.js:60014
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what this site is about. This is important for search results, sharing on social media, and gives overall clarity to visitors."
msgstr "用寥寥数语描述本站点。这对搜索结果、社交媒体分享非常重要,也能让访客对站点一目了然。"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination.php:30
msgid "Comments pagination"
msgstr "评论分页"
#: lib/experiments-page.php:166
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr "交互 API:全页客户端导航"
#: build/scripts/block-library/image.php:200
msgid "Enlarge"
msgstr "放大"
#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Crisp"
msgstr "清爽"
#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Outlined"
msgstr "轮廓"
#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Sharp"
msgstr "锐利"
#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Deep"
msgstr "深邃"
#: lib/theme.json
msgctxt "Shadow name"
msgid "Natural"
msgstr "自然"
#. translators: %d: number of results.
#: build/scripts/block-library/query-total.php:66
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "找到 %d 个结果"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Tall - 9:16"
msgstr "高幅 - 9:16"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Wide - 16:9"
msgstr "宽幅 - 16:9"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic Portrait - 2:3"
msgstr "经典纵向 - 2:3"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Classic - 3:2"
msgstr "经典 - 3:2"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Portrait - 3:4"
msgstr "纵向 - 3:4"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Standard - 4:3"
msgstr "标准 - 4:3"
#: lib/theme.json
msgctxt "Aspect ratio name"
msgid "Square - 1:1"
msgstr "正方形 - 1:1"
#: build/scripts/block-library/query-total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the total number of results in a query."
msgstr "显示查询结果的总数。"
#: build/scripts/block-library/query-total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Total"
msgstr "查询总数"
#: lib/experiments-page.php:147
msgid "Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr "允许在站点编辑器的页面体验中访问快速编辑面板。"
#: lib/experiments-page.php:142
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "数据视图:添加快速编辑"
#: lib/experiments-page.php:135
msgid "Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "在站点编辑器中启用全局样式颜色随机生成器;这是一个允许您伪随机混合当前调色板的实用程序。"
#: lib/experiments-page.php:123
msgid "Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr "启用客户端媒体处理,利用浏览器的功能处理图像调整大小和压缩等任务。"
#: lib/experiments-page.php:106
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "区块:停用 TinyMCE 和经典区块"
#: lib/experiments-page.php:94
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "区块:添加网格交互性"
#: lib/experiments-page.php:87
msgid "Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX issues that are being addressed."
msgstr "启用新区块以允许构建表单。您可能会遇到正在解决的体验问题。"
#: lib/experiments-page.php:82
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "区块:添加表单和输入区块"
#: lib/experiments-page.php:75
msgid "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.<p class=\"description\">(Warning: these blocks may have significant changes during development that cause validation errors and display issues.)</p>"
msgstr "随着实验性区块的开发,滚动启用它们。<p class=\"description\">(警告:这些区块在开发过程中可能会有重大更改,从而导致验证错误和显示问题。)</p>"
#: lib/experiments-page.php:70
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "区块:添加实验性区块"
#. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number
#. of posts
#: build/scripts/block-library/query-total.php:54
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "正在显示第 %1$s 到 %2$s 个,共 %3$s 个"
#. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts
#: build/scripts/block-library/query-total.php:47
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "正在显示第 %1$s 个,共 %2$s 个"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:266
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "抱歉,此项目的评论已关闭。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:32
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:126
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:257
msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment."
msgstr "抱歉,您不能阅读此评论对应的文章。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:241
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:249
msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post."
msgstr "抱歉,您不能在此文章上创建评论。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:213
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:223
msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post."
msgstr "抱歉,您不能创建没有对应文章的评论。"
#. translators: %s: Request parameter.
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:183
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:193
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:205
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "抱歉,您不能编辑评论的「%s」。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:141
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:150
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:172
msgid "Sorry, you must be logged in to comment."
msgstr "抱歉,您必须登录后再评论。"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom post types"
msgstr "自定义文章类型"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blogs"
msgstr "博客"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blog"
msgstr "博客"
#: build/scripts/block-library/categories/block.json
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "categories"
msgstr "分类"
#: build/scripts/block-library/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy."
msgstr "显示给定分类法的所有术语列表。"
#: build/scripts/block-library/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms List"
msgstr "术语列表"
#: lib/experiments-page.php:118
msgid "Client-side media processing"
msgstr "客户端媒体处理"
#: lib/experimental/media/load.php:131
msgid "Attachment file size"
msgstr "附件文件大小"
#: lib/experimental/media/load.php:118
msgid "Original attachment file name"
msgstr "原始附件文件名"
#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:259
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "无效的帖子 ID,只有图像和 PDF 可以被侧载。"
#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:74
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "是否转换图像格式。"
#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:69
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "是否生成图像子尺寸。"
#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:37
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "附件的唯一标识符。"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:73
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "注册该模板的插件。"
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears."
msgstr "热门关键词云,每个关键词的大小取决于出现的频率。"
#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An organized collection of items displayed in a specific order."
msgstr "以特定顺序显示的有组织项目集合。"
#: build/scripts/block-library/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An individual item within a list."
msgstr "列表中的单个项目。"
#: lib/experimental/blocks.php:102
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "区块名必须为字符串或数组。"
#: build/scripts/widgets/blocks/widget-group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Group"
msgstr "小工具组"
#: build/scripts/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Widget Area"
msgstr "小部件区域"
#: lib/experiments-page.php:171
msgid "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr "启用由交互 API 提供支持的全页客户端导航。"
#: lib/block-supports/elements.php:123
msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead."
msgstr "用作 `pre_render_block` 过滤器已弃用。使用 `render_block_data` 代替。"
#. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:164
msgid "… <a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more<span class=\"screen-reader-text\">: %2$s</span></a>"
msgstr "……<a class=\"wp-block-latest-posts__read-more\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">阅读更多<span class=\"screen-reader-text\">:%2$s</span></a>"
#: lib/experiments-page.php:99
msgid "Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas."
msgstr "测试网格区块的增强功能,这些功能可让您在编辑器画布中移动项目和调整项目大小。"
#: lib/block-supports/typography.php:505
msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead."
msgstr "`boolean` 类型的第二个参数 `$settings` 已弃用。 使用 `array()` 代替。"
#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Reuse this design across your site."
msgstr "在您的网站上重复使用此设计。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/post-data-block-bindings.php:96
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "文章数据"
#. translators: 1: Menu label, 2: Submenu label.
#: lib/compat/wordpress-6.9/command-palette.php:105
msgid "%1$s > %2$s"
msgstr "%1$s > %2$s"
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block. %s represents a pattern's slug.
#: build/scripts/block-library/pattern.php:54
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[block rendering halted for pattern「%s」]"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:405
msgid "Unknown author"
msgstr "未知作者"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A form."
msgstr "一个表单。"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "表单"
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "按钮"
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "提交"
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A submission button for forms."
msgstr "表单的提交按钮。"
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submit Button"
msgstr "表单提交按钮"
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "message"
msgstr "消息"
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notification"
msgstr "通知"
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "反馈"
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Provide a notification message after the form has been submitted."
msgstr "在表单提交后提供通知消息。"
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form Submission Notification"
msgstr "表单提交通知"
#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "输入"
#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The basic building block for forms."
msgstr "表单的基本构建块。"
#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Input Field"
msgstr "输入字段"
#: build/scripts/block-library/image.php:201
msgid "Enlarged image"
msgstr "放大图片"
#: build/scripts/block-library/form.php:94
msgid "Form submission"
msgstr "表单提交"
#. translators: %s: The request URI.
#: build/scripts/block-library/form.php:76
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "来自 %1$s 的表单提交"
#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display footnotes added to the page."
msgstr "显示添加到页面的脚注。"
#. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the
#. page.
#: build/scripts/block-library/footnotes.php:48
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "跳转到脚注引用 %1$d"
#: lib/experimental/fonts/load.php:21 lib/experimental/fonts/load.php:22
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:34
#: build/routes/font-list/content.js:15876 build/routes/font-list/route.js:37
#: build/scripts/editor/index.js:28504 build/scripts/editor/index.js:28593
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#. translators: %s: taxonomy's label
#: build/scripts/block-library/post-terms.php:93
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "显示分类法中关联的术语列表:%s"
#: lib/interactivity-api.php:27
msgid "Page Loaded."
msgstr "页面已加载。"
#: lib/interactivity-api.php:26
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "页面加载中,请稍候。"
#: build/scripts/block-library/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: build/scripts/block-library/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: build/scripts/block-library/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "切换"
#: build/scripts/block-library/search.php:172
msgid "Submit Search"
msgstr "提交搜索"
#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "可重用"
#: build/scripts/block-library/footnotes.php:124
#: build/scripts/block-library/index.js:69572
#: build/scripts/block-library/index.js:69584
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
#: lib/experiments-page.php:111
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block."
msgstr "禁用 TinyMCE 和 经典区块。"
#: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363
msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color` 不再支持。请改用 `link-color`。"
#: build/scripts/block-library/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern Placeholder"
msgstr "区块样板占位符"
#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "参考"
#: build/scripts/block-library/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "脚注"
#. translators: %s: duotone colors
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "\"%s\" 在 theme.json settings.color.duotone 中不是十六进制或 rgb 字符串。"
#: build/scripts/block-library/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"
#: build/scripts/block-library/search.php:143
#: build/scripts/block-library/search.php:173
msgid "Expand search field"
msgstr "扩大搜索范围"
#. translators: %s: duotone filter ID
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:729
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "二色 ID \"%s\" 未在 theme.json 设置中注册"
#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "隐藏与显示更多内容"
#: build/scripts/block-library/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "添加带有文本叠加层的图片或视频。"
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "显示代表该站点的图像。更新此区块后,更改将应用到所有地方。"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "列表"
#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "披露"
#: build/scripts/block-library/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
#. translators: %s: the number of minutes to read the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:136
#: build/scripts/block-library/index.js:50097
#: build/scripts/editor/index.js:46597
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s 分"
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time to Read"
msgstr "阅读时长"
#. translators: %d is the post ID.
#: build/scripts/block-library/post-featured-image.php:36
msgid "Untitled post %d"
msgstr "未命名文章 %d"
#. Description of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality."
msgstr "自 1440 年以来的打印。这是块编辑器、站点编辑器以及未来 WordPress 核心功能的开发插件。"
#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2566
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "您的 %1$s 文件为路径 %3$s 使用了一个动态值(%2$s)。但是 %3$s 处的值也是一个动态值(指向 %4$s),并且系统不支持指向另一个动态值。请更新 %3$s,使其直接指向 %4$s。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:209
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "区块检查器标签页显示覆盖。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:698
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "CSS 中不能出现标记。"
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "页面"
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "在页面的列表中显示一个页面。"
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "页面列表项"
#: lib/experiments-page.php:130
msgid "Color randomizer"
msgstr "颜色随机定制器"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:143
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "指示当前主题是否支持基于区块的模板。"
#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/scripts/block-library/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "未命名文章(文章 ID 为 %s)"
#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: build/scripts/block-library/read-more.php:34
msgid ": %s"
msgstr ":%s"
#: lib/block-supports/typography.php:306
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "原始大小值必须是字符串、整数或浮点数。"
#: build/scripts/block-library/tag-cloud.php:35
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "此处尚没有可显示的内容。"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "评论上一页"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "评论下一页"
#: build/scripts/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store 必须是 WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg 的实例"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:320
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "禁用自定义间距大小。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:233
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "禁用布局样式的输出。"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:68
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr "所创建模板的模板前缀。用于提取主模板类型,例如在 `taxonomy-books` 中提取 `taxonomy`"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:64
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "表明模板是自定义的,还是属于模板层级的一部分"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:59
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "获取回退所用的模板的别名:"
#. translators: %s: search query
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:63
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "「%s」的搜索结果"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:179
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "是否启用使用内部块的列表块 V2。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:315
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "活动主题间距比例。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:310
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "活动主题间距大小。"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4397
msgid "%sX-Large"
msgstr "%s 倍大"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4360
msgid "%sX-Small"
msgstr "%s 倍小"
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4233
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "某些 theme.json settings.spacing.spacingScale 值无效"
#. translators: %s: Number of comments.
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:60
#: build/scripts/block-library/index.js:15478
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s 条回复"
#: build/scripts/block-library/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:73
#: build/scripts/block-library/index.js:15489
msgid "Response"
msgstr "回复"
#: build/scripts/block-library/comment-content.php:46
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "您的评论正在等待审核。此为预览,您的评论将在获得批准后显示。"
#: build/scripts/block-library/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "您的评论正在等待审核。"
#: build/scripts/block-library/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "显示包含评论数量的标题"
#: build/scripts/block-library/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "评论标题"
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:75
#: build/scripts/block-library/index.js:15491
msgid "Responses"
msgstr "回复"
#: build/scripts/block-library/comments-title.php:56
#: build/scripts/block-library/index.js:15474
msgid "One response"
msgstr "1 条回复"
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "在布局容器里收集区块。"
#: build/scripts/block-library/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "一个允许使用不同视觉配置显示评论的高级区块。"
#: build/scripts/block-library/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "显示评论发表的日期。"
#: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "显示评论者的名称。"
#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "此块已弃用。请使用头像块。"
#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "评论作者头像(已弃用)"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:173
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "是否启用使用内部块的引用块 V2。"
#: build/scripts/block-library/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site."
msgstr "不支持添加 RSS 源到站点主页,因为这样会导致循环并拖慢站点运行速度。 请尝试使用其他区块,例如<strong>最新文章</strong>区块来列出此站点的文章。"
#: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "包含在没有找到查询结果的时候用于渲染内容的区块元素。"
#: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No Results"
msgstr "无结果"
#: build/scripts/block-library/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List Item"
msgstr "列表项"
#: build/scripts/block-library/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "添加用户头像。"
#: build/scripts/block-library/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#. translators: %s: Singular label of the entity.
#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:335
msgid "%s link"
msgstr "%s 链接"
#. translators: %s: Comment author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 网站链接,在新标签页中打开)"
#. translators: %s is the Author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s 的作者归档,在新标签页中打开)"
#: build/scripts/block-library/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "显示文章、页面或任何其他内容类型的链接。"
#: build/scripts/block-library/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "阅读更多"
#: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "作者简介"
#: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "文章作者简介"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "抱歉,您无权查看此全局样式。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "抱歉,您无权编辑此全局样式。"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous.php:20
#: build/scripts/block-library/index.js:13003
#: build/scripts/block-library/index.js:13078
#: build/scripts/block-library/index.js:14787
#: build/scripts/block-library/index.js:14804
msgid "Older Comments"
msgstr "较旧评论"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next.php:27
#: build/scripts/block-library/index.js:13006
#: build/scripts/block-library/index.js:13081
#: build/scripts/block-library/index.js:15116
#: build/scripts/block-library/index.js:15140
msgid "Newer Comments"
msgstr "较新评论"
#: build/scripts/block-library/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "显示文章作者的详细信息,例如姓名、头像和个人说明。"
#: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "作者名称。"
#: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "文章作者名称"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "显示上一页评论的页面链接。"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "显示下一页评论的页面链接。"
#: build/scripts/block-library/site-logo.php:97
#: build/scripts/block-library/index.js:38174
#: build/scripts/block-library/index.js:38183
#: build/scripts/block-library/index.js:38647
#: build/scripts/block-library/index.js:43650
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: build/scripts/block-library/site-logo.php:98
msgid "Site icon."
msgstr "站点图标。"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "超大"
#: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "页码"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "显示评论分页的页码列表。"
#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/scripts/block-library/navigation-submenu.php:147
#: build/scripts/block-library/page-list.php:199
msgid "%s submenu"
msgstr "%s 子菜单"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "如果适用,显示下一组 / 上一组评论的分页导航。"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "评论分页"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:66
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "模板是否为自定义模板。"
#: lib/block-template-utils.php:33
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "无法打开导出文件(归档)进行写入。"
#: lib/block-template-utils.php:24
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "不支持 Zip 导出。"
#: build/scripts/block-library/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "此区块已弃用,请改用评论区块。"
#: build/scripts/block-library/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment (deprecated)"
msgstr "评论(已弃用)"
#: build/scripts/block-library/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "显示一个区块样板。"
#: build/scripts/block-library/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "区块样板"
#: build/scripts/block-library/math/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "equation"
msgstr "等式"
#: build/scripts/block-library/terms-query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying taxonomy terms based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "一个高级区块,允许根据不同的查询参数和视觉配置显示分类法内容。"
#: build/scripts/block-library/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "包含用于显示评论的区块元素,例如标题、日期、作者、头像等。"
#: build/scripts/block-library/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "评论模板"
#: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "显示用于回复评论的链接。"
#: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "评论回复链接"
#: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "显示一个通向 WordPress 仪表盘中编辑评论的链接。此链接仅对于具有编辑权限的用户可见。"
#: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "评论编辑链接"
#: build/scripts/block-library/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "显示评论的内容。"
#: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "评论者名称"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:583
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:652
msgid "Theme not found."
msgstr "未找到主题。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:516
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "文章的 HTML 标题,经转换后用于显示。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:511
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "全局样式变体的标题,因为它存在于数据库中。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:505
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "全局样式变体的标题。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:500
msgid "Global settings."
msgstr "全局设置。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:495
msgid "Global styles."
msgstr "全局样式。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:489
msgid "ID of global styles config."
msgstr "全局样式配置的 ID。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "不存在具有该 ID 的全局样式配置。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:563
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "抱歉,您无权访问本站的全局样式。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92
msgid "The theme identifier"
msgstr "主题标识符"
#. translators: %s: Author name.
#: build/scripts/block-library/avatar.php:50
#: build/scripts/block-library/avatar.php:77
#: build/scripts/block-library/comment-author-avatar.php:50
#: build/scripts/block-library/index.js:6379
#: build/scripts/block-library/index.js:6413
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s 的头像"
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "朴素"
#: build/scripts/block-library/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "显示此站点的名称。更新该区块后,其更改将显示在所有应用该区块的位置。也会显示在浏览器标题栏和搜索结果中。"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "上一篇:"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "下一篇:"
#: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "将子菜单添加到您的导航中。"
#: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "子菜单"
#: build/scripts/block-library/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "在多列中显示内容,并在每列中添加区块。"
#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "在行和列中创建结构化内容以显示信息。"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "蓝色与橙色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "紫色与绿色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "洋红色与黄色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "蓝色与红色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "紫色与黄色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "深灰度"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "午夜"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "电草"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "海洋蓝色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "暮色黄"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "波尔多红"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "淡紫色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "冷暖光谱"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "极浅灰色至青蓝灰色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "亮鲜橙色到鲜红色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "荧光琥珀色到荧光橙色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "浅绿青色到鲜绿青色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "艳青蓝色到艳紫色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "艳紫色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "鲜青蓝色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "浅青蓝色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "鲜青色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "浅绿青色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "荧光琥珀色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "荧光橙色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "鲜红色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "浅粉色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "白色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "青蓝灰色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "大"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "小"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "一个可以根据不同的查询参数和视觉配置来显示文章类型的高级区块。"
#: build/scripts/block-library/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "包含用于呈现文章的区块元素,如标题、日期、特色图片、内容或摘要等。"
#: build/scripts/block-library/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "文章模板"
#: build/scripts/block-library/button/block.json
#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "链接"
#: build/scripts/block-library/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "日历区块是隐藏的,因为没有已发布的文章。"
#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "电影"
#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "嵌入您媒体库中的视频或上传新的视频。"
#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "诗词"
#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "诗歌"
#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "插入诗歌,使用特殊的空白格式,或引用歌词。"
#: build/scripts/block-library/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "此区块已弃用。请改用「栏目」区块。"
#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "条纹"
#: build/scripts/block-library/details/block.json
#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "摘要"
#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "文档大纲"
#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "用标题列表来总结您的文章。在标题区块中添加HTML锚点,将其链接到这里。"
#: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "内容的表格"
#: build/scripts/block-library/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "在区块间添加空白并自定义其高度。"
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "椭圆形状"
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "仅 Logo"
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social profiles or sites."
msgstr "显示链接到您的社交资料或站点的图标。"
#: build/scripts/block-library/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social profile or site."
msgstr "显示链接至您的社交资料或站点的图标。"
#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "描述"
#: build/scripts/block-library/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "通过 WordPress 简码插入额外的自定义元素。"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "点线"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "宽线"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "分隔符"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "小时"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "水平线"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "用水平分隔符在点子或章节之间创造分隔符。"
#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "查找"
#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "帮助访客找到您的内容。"
#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "显示来自任何 RSS 或 Atom Feed 的条目。"
#: build/scripts/block-library/tabs/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "引用"
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "段落引用"
#: build/scripts/block-library/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "显示查询标题。"
#: build/scripts/block-library/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "查询标题"
#: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "如果适用,显示下一组 / 上一组文章的分页导航。"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "显示「上一篇文章」的页面链接。"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "显示分页的页码列表"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "显示「下一篇文章」的页面链接。"
#: build/scripts/block-library/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "添加符合间距和标签的文字,也可设置样式。"
#: build/scripts/block-library/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "显示文章、页面或任何其他内容类型的标题。"
#: build/scripts/block-library/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "文章项目。"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "显示与当前文章相邻的下一篇或上一篇文章的链接。"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "文章导航链接"
#: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "显示文章的特色图片。"
#: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "显示文章的摘要。"
#: build/scripts/block-library/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "显示文章的或页面的内容。"
#: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "显示指向当前文章评论的链接。"
#: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "显示文章的评论表单。"
#: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "显示文章的评论数。"
#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "文字"
#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "这是文字内容的基本要素,请以此为基础开始撰写。"
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "显示所有页面的列表。"
#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "分页"
#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "下一页"
#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "将您的内容分成多个页面。"
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "导航"
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "菜单"
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "允许访问者在您的站点内不断浏览的区块集合。"
#: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "将页面、链接或其他项目添加到导航中。"
#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "阅读更多"
#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "此区块前的内容将显示在您归档页的摘要中。"
#: build/scripts/block-library/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "您的站点不支持此区块。"
#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "视频"
#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "图片"
#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "将媒体和文字并排设置来丰富布局。"
#: build/scripts/block-library/form-input/block.json
#: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json
#: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "表单"
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "注销登录"
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "登录"
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "显示登录和注销链接。"
#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "编号列表"
#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "有序列表"
#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "项目符号列表"
#: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "显示旧版的小工具。"
#: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "旧版小工具"
#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "近期文章"
#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "显示您的近期文章的列表。"
#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "近期评论"
#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "显示您的最近评论的列表。"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "圆角"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
#: build/scripts/block-library/table/block.json
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "图片"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "照片"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "插入图片用于视觉说明。"
#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "嵌入"
#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "添加自定义 HTML 代码并在编辑时进行预览。"
#: build/scripts/block-library/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "创建一个始终指向站点主页的链接。如果在标题中已经存在站点标题链接,通常没有必要。"
#: build/scripts/block-library/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "首页链接"
#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "副标题"
#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "标题"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "章节"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "行"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "封装"
#: build/scripts/block-library/form/block.json
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "容器"
#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "照片"
#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "图片"
#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "在相册中展示多张图片。"
#: build/scripts/block-library/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "使用经典 WordPress 编辑器。"
#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "下载"
#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "PDF"
#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "文档"
#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "添加指向可下载文件的链接。"
#: build/scripts/block-library/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "多栏区块中的一栏。"
#: build/scripts/block-library/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "显示符合间距和制表符的代码片段。"
#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "归档"
#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "文章"
#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "您站点文章的日历。"
#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "使用一组按钮式的链接来提示访客进行操作。"
#: build/scripts/block-library/button/block.json
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"
#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "通过按钮式的链接来提示访客进行操作。"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "录音"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "播客"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "声音"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "音乐"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "嵌入简单音频播放器。"
#: build/scripts/block-library/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "显示文章的日期归档。"
#: build/scripts/block-library/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(首页链接,在新标签页中打开)"
#: build/scripts/block-library/navigation.php:707
#: build/scripts/block-library/index.js:37843
msgid "Close menu"
msgstr "关闭菜单"
#: build/scripts/block-library/navigation.php:706
#: build/scripts/block-library/index.js:37817
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:167
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "从核心、主题和用户来源中整合样式。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:161
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "从核心、主题和用户来源中整合设置。"
#: build/scripts/block-library/site-logo.php:77
#: build/scripts/block-library/index.js:58819
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:305
msgid "Active theme gradients."
msgstr "有效主题梯度。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "有效主题字体大小。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:293
msgid "Active theme color palette."
msgstr "激活主题调色盘。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:287
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "此站点允许的最大上传大小(字节)。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:281
msgid "Available image sizes."
msgstr "可用图片大小。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:275
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "确定是否启用图片编辑功能。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:269
msgid "Available image dimensions."
msgstr "可用的图片尺寸。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:263
msgid "Default size for images."
msgstr "图片的默认尺寸。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:257
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "确定当前的地区语言是否是从右到左(RTL)。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:251
msgid "Enables custom units."
msgstr "启用自定义单位。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:245
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "启用自定义间距。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:239
msgid "Enables custom line height."
msgstr "启用自定义行高。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:221
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:227
msgid "Disables custom font size."
msgstr "禁用自定义字体大小。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:215
msgid "Disables custom colors."
msgstr "禁用自定义颜色。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:203
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "返回所有要显示在区块编辑器中的区块类型的分类。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:197
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "允许的mime类型和文件扩展名的列表。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:191
msgid "List of allowed block types."
msgstr "允许的区块类型列表。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:185
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "启用/禁用宽/全对齐。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:155
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "要从经典小工具区块中隐藏的小工具类型。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:149
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "在容器区块中启用/禁用布局支持。"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:137
msgid "Editor styles"
msgstr "编辑器样式"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:131
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "启用实验性站点编辑器块"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "抱歉,您无法浏览区块编辑器设置。"
#: build/scripts/block-library/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "查看归档时显示分类、标签和自定义分类法的描述。"
#: build/scripts/block-library/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "项目描述"
#: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Link"
msgstr "评论链接"
#: build/scripts/block-library/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "登录 / 注销"
#: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "自定义链接"
#. translators: %s: filename.
#: build/scripts/block-library/file.php:43
#: build/scripts/block-library/index.js:21662
#: build/scripts/block-library/index.js:21773
#: build/scripts/block-library/index.js:21874
msgid "Embed of %s."
msgstr "嵌入 %s"
#: build/scripts/block-library/file.php:45
#: build/scripts/block-library/index.js:21660
#: build/scripts/block-library/index.js:21771
#: build/scripts/block-library/index.js:21872
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF 已嵌入"
#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:372
msgid "A link to a post format"
msgstr "一个文章形式的链接"
#: build/scripts/block-library/navigation-link.php:371
msgid "Post Format Link"
msgstr "文章形式链接"
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:172
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:187
#: build/scripts/block-library/index.js:47072
msgid "This content is password protected."
msgstr "此内容受密码保护。"
#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:49
msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span>有%1$s条评论"
#. translators: %s post title
#: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:43
msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span>无评论"
#: build/scripts/block-library/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "编辑站点的不同全局区域,如页眉、页脚、侧边栏,或创建自己的区域。"
#: build/scripts/block-library/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "页面列表"
#. translators: %s: taxonomy's singular name
#: build/scripts/block-library/categories.php:46
#: build/scripts/block-library/index.js:10838
msgid "Select %s"
msgstr "选择%s"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "上一个标签"
#: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "下一个标签"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-previous.php:26
#: build/scripts/block-library/index.js:54917
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "评论分页页码"
#: build/scripts/block-library/query-pagination-next.php:29
#: build/scripts/block-library/index.js:54657
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#. translators: %s: Template part slug.
#: build/scripts/block-library/template-part.php:122
#: build/scripts/block-library/index.js:66130
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "模板组件已被删除或不可用:%s"
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/scripts/block-library/block.php:38
#: build/scripts/block-library/post-content.php:34
#: build/scripts/block-library/template-part.php:133
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[区块渲染已停止]"
#: build/scripts/block-library/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "文章项目"
#: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "文章特色图片"
#: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "文章评论表单"
#: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Count"
msgstr "评论计数"
#: build/scripts/block-library/index.js:13996
#: build/scripts/block-library/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "评论日期"
#: build/scripts/block-library/index.js:13787
#: build/scripts/block-library/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "评论内容"
#: build/scripts/block-library/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "循环查询"
#: build/scripts/block-library/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "模版组件"
#: build/scripts/block-library/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "站点标题"
#: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "站点副标题"
#: build/scripts/block-library/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "站点 Logo"
#: build/scripts/block-library/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "社交图标"
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "社交图标"
#: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "标签云"
#: build/scripts/block-library/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: build/scripts/block-library/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "诗篇"
#: build/scripts/block-library/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "文本栏(已弃用)"
#: build/scripts/block-library/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: build/scripts/block-library/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "间隔"
#: build/scripts/block-library/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "简码"
#: build/scripts/block-library/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#: build/scripts/block-library/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "组"
#: build/scripts/block-library/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: build/scripts/block-library/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: build/scripts/block-library/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "预格式"
#: build/scripts/block-library/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "分页符"
#: build/scripts/block-library/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "更多"
#: build/scripts/block-library/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "不支持"
#: build/scripts/block-library/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "列表"
#: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新文章"
#: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "最新评论"
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: build/scripts/block-library/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "媒体和文本"
#: build/scripts/block-library/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "自定义 HTML"
#: build/scripts/block-library/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "文件"
#: build/scripts/block-library/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "封面"
#: build/scripts/block-library/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "栏目"
#: build/scripts/block-library/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "栏目"
#: build/scripts/block-library/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: build/scripts/block-library/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: build/scripts/block-library/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "多个按钮"
#: build/scripts/block-library/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: build/scripts/block-library/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: build/scripts/block-library/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#: build/scripts/block-library/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "图库"
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "标题"
#: build/scripts/block-library/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: build/scripts/block-library/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:102
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "不存在具有该 id 的模板。"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:45
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:99
msgid "The id of a template"
msgstr "该模板的 ID"
#: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:126
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "是否绕过回收站并强行删除。"
#: build/scripts/block-library/site-logo.php:78
msgid "Site logo."
msgstr "站点 logo"
#. translators: byline. %s: author.
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:130
#: build/scripts/block-library/rss.php:86
#: build/scripts/block-library/index.js:32751
msgid "by %s"
msgstr "作者:%s"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:30
#: build/scripts/edit-site/index.js:20984
#: build/scripts/edit-site/index.js:46273
#: build/scripts/edit-site/index.js:46326
msgid "Pages"
msgstr "页面"
#: build/scripts/block-library/query-title.php:46
#: build/scripts/block-library/index.js:55250
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:33
#: build/routes/pattern-list/content.js:17510
#: build/routes/pattern-list/route.js:37
#: build/scripts/block-editor/index.js:28938
#: build/scripts/block-editor/index.js:30573
#: build/scripts/block-editor/index.js:39828
#: build/scripts/edit-site/index.js:21015
#: build/scripts/edit-site/index.js:23807
msgid "Patterns"
msgstr "区块样板"
#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:347
#: build/scripts/block-editor/index.js:54714
#: build/scripts/block-editor/index.js:59865
#: build/scripts/block-editor/index.js:69793
#: build/scripts/block-library/index.js:10062
#: build/scripts/block-library/index.js:28084
#: build/scripts/block-library/index.js:34548
#: build/scripts/block-library/index.js:37134
#: build/scripts/block-library/index.js:45565
#: build/scripts/block-library/index.js:50772
#: build/scripts/block-library/index.js:51550
#: build/scripts/block-library/index.js:68457
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:1269 build/scripts/editor/index.js:12889
#: build/scripts/editor/index.js:47308 build/scripts/editor/index.js:47348
msgid "Content"
msgstr "内容"
#. translators: 'menu' as in website navigation menu.
#: build/scripts/block-library/navigation.php:703
#: build/scripts/block-library/navigation.php:855
#: build/scripts/block-library/index.js:37798
#: build/scripts/block-library/index.js:37822
#: build/scripts/block-library/index.js:38706
#: build/scripts/block-library/index.js:39248
#: build/scripts/block-library/index.js:40766
#: build/scripts/core-data/index.js:13035 build/scripts/editor/index.js:29766
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:35
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:39
#: build/scripts/block-library/home-link.php:140
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:27 build/routes/home/route.js:37
#: build/scripts/block-library/index.js:7802
#: build/scripts/block-library/index.js:28202
#: build/scripts/block-library/index.js:42145
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:288
msgid "Cannot create existing comment."
msgstr "无法创建已经存在的评论。"
#: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:41
msgid "Image size."
msgstr "图像尺寸"
#: build/scripts/block-library/navigation/block.json
#: build/scripts/block-library/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "链接"
#: lib/compat/wordpress-7.0/template-activate.php:526
msgid "No matching template found."
msgstr "未找到匹配的模板。"
#: lib/experiments-page.php:282
msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "区块编辑器包括实验性功能,这些功能在开发时可用。 选择您要启用的选项。 这些功能可能会更改,因此请避免在生产环境中使用它们。"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:32
#: build/routes/template-part-list/route.js:233
#: build/scripts/editor/index.js:35609
msgid "Template Parts"
msgstr "模版组件"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:29
#: build/routes/navigation-edit/content.js:507
#: build/routes/navigation-edit/route.js:74
#: build/routes/navigation-list/content.js:16658
#: build/routes/navigation-list/route.js:60
#: build/scripts/block-library/index.js:37490
#: build/scripts/block-library/index.js:37690
#: build/scripts/edit-site/index.js:1143 build/scripts/edit-site/index.js:6307
#: build/scripts/edit-site/index.js:20974
#: build/scripts/edit-site/index.js:23110 build/scripts/editor/index.js:51353
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:31
#: build/routes/template-list/content.js:19503
#: build/routes/template-list/content.js:19802
#: build/routes/template-list/route.js:170
#: build/scripts/block-library/index.js:66039
#: build/scripts/edit-site/index.js:20994
#: build/scripts/edit-site/index.js:42109
#: build/scripts/edit-site/index.js:43854
#: build/scripts/edit-site/index.js:45336 build/scripts/editor/index.js:5927
#: build/scripts/editor/index.js:37268 build/scripts/editor/index.js:47156
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "实验设置"
#: lib/experiments-page.php:20
msgid "Experimental settings"
msgstr "实验设置"
#: build/scripts/block-library/rss.php:29
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "发生错误,Feed 可能已经宕机,请稍后再试。"
#: build/scripts/block-library/rss.php:25
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS 错误:"
#: build/scripts/block-library/search.php:25
#: build/scripts/block-library/search.php:26
#: build/scripts/block-library/search.php:50
#: build/routes/font-list/content.js:3991
#: build/routes/navigation-list/content.js:10065
#: build/routes/navigation-list/content.js:11305
#: build/routes/pattern-list/content.js:9976
#: build/routes/pattern-list/content.js:11216
#: build/routes/post-list/content.js:9955
#: build/routes/post-list/content.js:11195
#: build/routes/template-list/content.js:10110
#: build/routes/template-list/content.js:11350
#: build/routes/template-part-list/content.js:10000
#: build/routes/template-part-list/content.js:11240
#: build/scripts/block-editor/index.js:28032
#: build/scripts/block-editor/index.js:28033
#: build/scripts/block-editor/index.js:29888
#: build/scripts/block-editor/index.js:30419
#: build/scripts/block-editor/index.js:30420
#: build/scripts/block-editor/index.js:30691
#: build/scripts/block-editor/index.js:30692
#: build/scripts/block-library/index.js:53176
#: build/scripts/block-library/index.js:53177
#: build/scripts/block-library/index.js:57521
#: build/scripts/block-library/index.js:57818
#: build/scripts/block-library/index.js:57829
#: build/scripts/block-library/index.js:65517
#: build/scripts/block-library/index.js:65518
#: build/scripts/components/index.js:45158
#: build/scripts/components/index.js:45159
#: build/scripts/edit-site/index.js:32703
#: build/scripts/edit-site/index.js:33943 build/scripts/editor/index.js:15729
#: build/scripts/editor/index.js:15730 build/scripts/editor/index.js:17997
#: build/scripts/editor/index.js:37260 build/scripts/editor/index.js:37261
#: build/scripts/media-utils/index.js:10482
#: build/scripts/media-utils/index.js:11691
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. translators: %s: the number of words in the post.
#: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:147
#: build/scripts/block-library/index.js:50104
#: build/scripts/editor/index.js:46592
msgid "%s word"
msgid_plural "%s words"
msgstr[0] "%s 字"
#: build/scripts/block-library/index.js:20924
#: build/scripts/block-library/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "嵌入"
#: build/scripts/block-library/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "经典"
#: build/scripts/block-library/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "给引文提供视觉强调。「在引用其他人时我们也加强了自己的论述。」——胡里奥·科塔萨尔"
#: build/scripts/block-library/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "介绍新章节并组织内容,以帮助访问者和搜索引擎了解您的内容结构。"
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:52
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:60
#: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:108
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments."
msgstr "抱歉,您无法编辑评论。"
#: lib/experimental/pages/site-editor.php:28 build/routes/styles/content.js:334
#: build/routes/styles/route.js:37 build/scripts/block-editor/index.js:39691
#: build/scripts/block-editor/index.js:43897
#: build/scripts/block-editor/index.js:54708
#: build/scripts/edit-site/index.js:20964
#: build/scripts/edit-site/index.js:21005
#: build/scripts/edit-site/index.js:22229
#: build/scripts/edit-site/index.js:46356 build/scripts/editor/index.js:43663
#: build/scripts/editor/index.js:50797 build/scripts/editor/index.js:50807
msgid "Styles"
msgstr "样式"
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4379
#: build/scripts/block-editor/index.js:7705
#: build/scripts/components/index.js:43166
msgid "Medium"
msgstr "中等"
#: build/scripts/block-library/archives.php:101
msgid "No archives to show."
msgstr "没有归档可显示。"
#: post-content.php:40
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "美景"
#: post-content.php:207
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "感谢您测试 Gutenberg!"
#: post-content.php:199
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "帮助建设 Gutenberg"
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:190
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
msgstr "如果您想了解有关如何构建其他块的更多信息,或者如果您有兴趣帮助完成项目,请转到<a href=\"%s\"> GitHub repository</a>。"
#: post-content.php:181
msgid "The WordPress community"
msgstr "Wordpress 交流社区"
#: post-content.php:179 build/scripts/block-library/index.js:28044
msgid "Code is Poetry"
msgstr "代码如诗"
#: post-content.php:173
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a quote block:"
msgstr "你可以构建任何你喜欢的区块,无论是静态还是动态、华丽还是简朴。这是一个引用区块:"
#: post-content.php:163
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "所有区块都具有对齐属性。嵌入区块也同样具有对齐属性,且具有响应式布局属性。"
#: post-content.php:159
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "上面的相册只包含两张图片。无需考虑浮动问题,您可以以一种更加简单的方式创造具有吸引力的布局。使用区块转换器,您还可以重新将其转换成独立的图片。"
#: post-content.php:144
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "全画宽度图片体积可能较大,但有时美图胜万言。"
#: post-content.php:140
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "无障碍很重要--不要忘记图片的alt属性"
#: post-content.php:136
msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "如果您将<strong>宽幅</strong>和<strong>全幅</strong>对齐方式结合用于相册,您将可以非常迅速地创建样式丰富的多媒体布局。"
#: post-content.php:132
msgid "Media Rich"
msgstr "富媒体"
#: post-content.php:128
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "拖动侧边栏区块检查器中的滑块,可以更改相册栏目的数量。"
#: post-content.php:110
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "区块可以是您需要的任何内容。例如,将普通引用添加到文章中,或突出显示一些内容。所有这些需求,都可以通过插入器实现。"
#: post-content.php:106
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "与引文来源所对应的信息,是与图片下方标题类似的独立文本。所以,当你选择、修改或删除来源时,引文的结构也不会被破坏。重新添加也很简单。"
#: post-content.php:101
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg,2017"
#: post-content.php:99
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "编辑器以提供全新的页面和文章创建方式,让用户以更加便捷的方式创作更加丰富的内容,并利用“区块”来简化当前短代码、自定义HTML或各种嵌入式内容等方式。"
#: post-content.php:93
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "区块的核心优势在于您可以直接编辑或创作内容本身,而不用关注诸如引文的来源、按钮的文字等众多的字段信息,只需要关注内容本身即可。尝试编辑下方的引文:"
#: post-content.php:89
msgid "Visual Editing"
msgstr "可视化编辑"
#: post-content.php:79
msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)"
msgstr "以及像这样的<em>列表区块</em>"
#: post-content.php:76
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "诸如按钮,大图和分隔符等布局区块。"
#: post-content.php:73
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "诸如YouTube,推文和其他WordPress文章等嵌入式内容。"
#: post-content.php:70
msgid "Galleries"
msgstr "画廊"
#: post-content.php:67
msgid "Images & Videos"
msgstr "图像和视频"
#: post-content.php:64
msgid "Text & Headings"
msgstr "文本和标题"
#: post-content.php:58
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "尝试看看,您可能会在您的文章中,发现WordPress已经添加了一些您还没有接触过的新事物。比如下面列表中的:"
#: post-content.php:54
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "难以想象,现在可以通过一个界面一个地方,以迅雷不及掩耳之势,将所有的WordPress操作一网打尽。再也无需处理HTML标签,类或复杂的代码语法。这就是编辑器中随处可见的,可以让您浏览所有区块并添加到文章中的<code>+</code>按钮的意义所在。插件和主题还可以注册个性化的内容,扩展编辑和发布功能。"
#: post-content.php:50
msgid "The <em>Inserter</em> Tool"
msgstr "<em>插入</em>工具"
#: post-content.php:46
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "尝试选择、移动或编辑标题,而无需担心误选择图片或其他文本而使得搞砸演示文稿。"
#: post-content.php:41
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "如果主题支持,您将可以在图片工具栏看到“宽幅”按钮。试试看。"
#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "以最严谨的方式处理图片和媒体,是新编辑器的核心目标之一。您会发现添加图注和全幅宽度图片,操作更容易,功能也更健全。"
#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "一张图片胜过千言万语(百闻不如一见)"
#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "标题区块也是分隔型区块,可以帮助梳理文章框架,组织文章内容。"
#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "...就像这个右对齐的一样。"
#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "您当前正在阅读的使所有区块中最基础的——<strong>文本区块</strong>。文本区块拥有自身的控制属性,可以在文章中自由移动。"
#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "新编辑器的目标是让用户以更加简介和愉悦的方式创作丰富的内容。与LEGO的奥秘相类似,整篇文章由很多<em>小部分</em>组成,并且您可以对这些小部分进行移动和交互。移动鼠标,您会发现区块的外框架和箭头。按住箭头可以快速进行位移,而无需担心粘贴复制过程中内容丢失的问题。"
#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Of Mountains & Printing Presses"
#: lib/demo.php:61
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "欢迎使用古腾堡编辑器"
#: lib/experiments-page.php:30 build/scripts/edit-post/index.js:2066
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:4012 build/scripts/editor/index.js:5035
#: build/scripts/editor/index.js:50704
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4360
#: build/scripts/block-library/index.js:60448
#: build/scripts/components/index.js:43166
msgid "Small"
msgstr "小"
#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:153
msgid "No comments to show."
msgstr "您尚未收到任何评论。"
#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:109
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s 发表在 %2$s"
#: build/scripts/block-library/archives.php:62
msgid "Select Post"
msgstr "选择文章"
#: build/scripts/block-library/archives.php:59
msgid "Select Week"
msgstr "选择周次"
#: build/scripts/block-library/archives.php:56
msgid "Select Day"
msgstr "选择日期"
#: build/scripts/block-library/archives.php:53
msgid "Select Month"
msgstr "选择月份"
#: build/scripts/block-library/archives.php:50
msgid "Select Year"
msgstr "选择年份"
#: build/scripts/block-library/archives.php:30
msgid "Archives"
msgstr "归档"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4397
#: build/scripts/block-editor/index.js:7706
#: build/scripts/block-library/index.js:60450
#: build/scripts/components/index.js:43166
msgid "Large"
msgstr "大"
#: build/scripts/block-library/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "添加可显示 Twitter 、 YouTube 等站点嵌入内容的区块。"
#: build/scripts/block-library/query-pagination.php:26
#: build/scripts/editor/index.js:30743
msgid "Pagination"
msgstr "分页"
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:2686 build/scripts/editor/index.js:47256
msgid "Block"
msgstr "区块"
#: build/scripts/block-library/table-of-contents.php:22
#: build/scripts/block-library/index.js:64103
msgid "Table of Contents"
msgstr "目录"
#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:289
#: build/scripts/block-library/latest-comments.php:31
#: build/scripts/block-library/latest-posts.php:79
#: build/scripts/block-library/page-list.php:195
#: build/scripts/block-library/rss.php:52
#: build/routes/navigation-list/content.js:1724
#: build/routes/navigation-list/content.js:4820
#: build/routes/pattern-list/content.js:1635
#: build/routes/pattern-list/content.js:4731
#: build/routes/post-list/content.js:1614
#: build/routes/post-list/content.js:4710
#: build/routes/template-list/content.js:1769
#: build/routes/template-list/content.js:4865
#: build/routes/template-list/content.js:18272
#: build/routes/template-part-list/content.js:1659
#: build/routes/template-part-list/content.js:4755
#: build/scripts/block-library/index.js:32709
#: build/scripts/block-library/index.js:32746
#: build/scripts/block-library/index.js:44370
#: build/scripts/block-library/index.js:44374
#: build/scripts/block-library/index.js:50368
#: build/scripts/block-library/index.js:50380
#: build/scripts/block-library/index.js:50393
#: build/scripts/block-library/index.js:50407
#: build/scripts/core-commands/index.js:379
#: build/scripts/core-commands/index.js:464
#: build/scripts/core-data/index.js:15603
#: build/scripts/core-data/index.js:15627
#: build/scripts/core-data/index.js:15651
#: build/scripts/core-data/index.js:15673 build/scripts/edit-post/index.js:2691
#: build/scripts/edit-site/index.js:21998
#: build/scripts/edit-site/index.js:24362
#: build/scripts/edit-site/index.js:27458
#: build/scripts/edit-site/index.js:43246
#: build/scripts/edit-site/index.js:43807
#: build/scripts/edit-site/index.js:45057
#: build/scripts/edit-site/index.js:45737 build/scripts/editor/index.js:4964
#: build/scripts/editor/index.js:5159 build/scripts/editor/index.js:41124
#: build/scripts/media-utils/index.js:2254
#: build/scripts/media-utils/index.js:5237
#: build/scripts/media-utils/index.js:17482
#: build/scripts/core-commands/index.js:384
#: build/scripts/core-commands/index.js:492
#: build/scripts/core-commands/index.min.js:384
#: build/scripts/core-commands/index.min.js:492
msgid "(no title)"
msgstr "(无标题)"
#: build/scripts/block-library/image.php:307
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:16
#: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:34
#: build/scripts/block-library/navigation.php:705
#: build/scripts/block-editor/index.js:53709
#: build/scripts/block-editor/index.js:60708
#: build/scripts/block-editor/index.js:67753
#: build/scripts/block-library/index.js:37847
#: build/scripts/block-library/index.js:38707
#: build/scripts/block-library/index.js:43679
#: build/scripts/block-library/index.js:43688
#: build/scripts/components/index.js:29856
#: build/scripts/components/index.js:39934
#: build/scripts/components/index.js:46604
#: build/scripts/edit-site/index.js:39187
#: build/scripts/edit-widgets/index.js:3744 build/scripts/editor/index.js:13906
#: build/scripts/editor/index.js:34673 build/scripts/editor/index.js:43941
#: build/scripts/editor/index.js:44991
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: build/scripts/block-library/read-more.php:39
#: build/scripts/block-library/index.js:27343
#: build/scripts/block-library/index.js:36984
#: build/scripts/block-library/index.js:56774
#: build/scripts/block-library/index.js:56792
msgid "Read more"
msgstr "阅读更多"
#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "实验功能"
#: build/scripts/block-library/comment-edit-link.php:47
#: build/routes/navigation-list/content.js:16395
#: build/routes/post-edit/route.js:75 build/scripts/block-editor/index.js:50888
#: build/scripts/block-library/index.js:11258
#: build/scripts/block-library/index.js:13039
#: build/scripts/block-library/index.js:14198
#: build/scripts/block-library/index.js:38581
#: build/scripts/block-library/index.js:44231
#: build/scripts/block-library/index.js:44500
#: build/scripts/block-library/index.js:44511
#: build/scripts/block-library/index.js:44513
#: build/scripts/block-library/index.js:66150
#: build/scripts/block-library/index.js:68866
#: build/scripts/edit-post/index.js:2698 build/scripts/edit-site/index.js:21578
#: build/scripts/edit-site/index.js:22005
#: build/scripts/edit-site/index.js:22446
#: build/scripts/edit-site/index.js:41524
#: build/scripts/edit-site/index.js:43814 build/scripts/editor/index.js:50001
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: gutenberg.php:40
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "Gutenberg 开发模式需要构建文件。运行<code>npm install</code>来安装依赖项,运行<code>npm run build</code>来构建文件,或运行<code>npm run dev</code>来构建文件并监视更改。阅读<a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">贡献者</a>文件以了解更多信息。"
#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gutenberg 团队"
#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"
#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/scripts/block-library/comment-date.php:33
#: build/scripts/block-library/post-date.php:68
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"
#. translators: %s: human-readable time difference.
#: build/scripts/block-library/post-date.php:65
msgid "%s from now"
msgstr "%s 后"
#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:27
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg 要求 WordPress %s 或更高版本才能正常工作。激活 Gutenberg 之前请升级 WordPress。"
#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "演示"